Наванатха Сварупа джапа

sat namo ādeś | gurujī ko ādeś |
om gurujī omkār ādināth omkār svarūp bolie |
udayanāth pārvatī dhartī svarup bolie |
satyanāth brahmājī jal svarup bolie |
santoṣnāth viṣṇujī khaḍg-khāṇḍ tej svarup bolie |
acal-acambenāth ākāś (śeṣ) svarup bolie |
gajabeli gajakantharnāth gaṇeśajī gaj hastī svarup bolie |
jñānapārakhī siddha caurangīnāth aṭhārah bhār banaspati svarup bolie |
māyā rupī dādā matsyendranāth māyā svarup bolie |
ghaṭe piṇḍe nav nirantare sampūrṇ rakṣā karante śrī śambhujatī guru gorakṣanātha bāl svarūp bolie |
itanā navanāth svarūp mantra sampūrṇ bhayā anant koṭ siddho me baiṭhakar guru gorakṣanāthjī ne kahāyā nāthajī gurujī ādeś ||

Высшему Бытию – Адеш! Гуруджи – Адеш! Приветсвую Гуруджи, кто есть Омкара, Адинатха, чья форма – Омкара. Приветствие Удаянатху – Парвати, олицетворяющей Землю (дхарти). Выражаю почтение Сатьянатху – Брахме, кто олицетворяет стихию воды (алила). Почтение Сантошнатху – Вишну, в образе всепронизывающего света (теджас). Почтение Ачал Ачамбхенатху – тысячеглавому змею (символу вечности), олицетворяющему пространство (акаша). Приветствие Гаджабели Гаджа Кантхарнатху – Ганеше, кто имеет облик слона. Почтение мудрецу и сиддхе Чаурангинатху, кто олицетворяет восемнадцать растений. Выражаю почтение Дада Матсьендранатху – олицетворению Майи. Почтение Шри Шамбхунатхаджи Гуру Горакшанатху, пребывающему в образе юноши, защитнику, обладающему бессмертным и совершенным телом. Так завершается мантра Наванатхов. Я склоняюсь перед бесстрашным, вечным, совершенным Гуру Горакшанатхом. Великому Натхаджи Гуруджи – Адеш!

Так выполняется  джапа Наванатхов,  которые также Наги.
Адеш Великому Шри Натхаджи Гуруджи!


Перевод с санскрита Йоги Матсьендранатха Махараджа