Экакшара-Ганапати Пуджа
Приветствие Гуру:
om gaṁ ātma tattvāya namaḥ svāhā
*вместо amuka следует вставить название нужной вам задачи
Ом, у этой мантры Шри Экакшары Ганапати риши – Ганака, размер – ничрид и гаятри, божество – Экакшара Ганапати, биджа – Ом Гам; шакти – Ом Ам ах; килака – ом глаум. Применение в джапе ради обретения результата в таком-то действии, ради обретения сиддх и милости Шри Ганапати.
Риши-ньяса (касаться правой рукой, сложенной в лелихана-мудру):
Почитание дикпал – защитников сторон, и всех направлений (щелкнуть пальцами в направлении каждой стороны вокруг своей головы):
bhūrbhuvah svarom
Далее выполняется Шапо-вимочана (снятие проклятия). Нужно произнести эту мантру три раза, поместив руки на лоб:
om śrīṁ hrīṁ klīṁ huṁ gaṁ aiṁ kroṁ kīlaya kīlaya svāhā
Это шапо-вимочана крия. Затем выполняется шаподдхара (также снятие негативных влияний).
Шаподдхара (выполняются ньясы на части тела):
om gaṁ hrūṁ gūṁ hrīṁ phaṭ kalpādyāya namaḥ svāhā | om gaṁ gaṇapataye namaḥ |
Ом Гам хрум гум хрим пхат, поклонение Изначальному, сваха! ОМ гам, приветствие Ганапати!
om setave namaḥ mukhe | - касаться рта
Ом речи [исходящей из] рта приветствие!
om hrīṁ gaṁ mahā setave namaḥ kaṇṭhe | - касаться горла
Ом хрим гам великой речи [исходящей из] горла приветствие!
om aṁ gaṁ aiṁ aṁ āṁ iṁ īṁ uṁ ūṁ ṛṁ ṝṁ ḷṁ eṁ aiṁ oṁ auṁ aḥ kaṁ khaṁ gaṁ ghaṁ ṅaṁ caṁ chaṁ jaṁ jhaṁ ñaṁ ṭaṁ ṭhaṁ ḍaṁ ḍhaṁ ṇaṁ taṁ thaṁ daṁ dhaṁ naṁ paṁ phaṁ baṁ bhaṁ maṁ yaṁ raṁ laṁ vaṁ śaṁ ṣaṁ saṁ haṁ kṣaṁ traṁ jñaṁ om nirvāṇāya namaḥ nābhau | - касаться пупка
Ом хрим гам великой речи [исходящей из] горла приветствие! Ом ам гам аим ам Ам им Им ум Ум рим Рим лим ем аим аум ах кам кхам гам гхам ~Нам чам чхам джам джхам ~нам Там Тхам Дам Дхам Нам там тхам дам дхам нам пам пхам бам бхам мам ям рам лам вам щам шам сам хам кшам трам джням, Ом, совершенному покою в набхи [пупе] поклонение!
om kāmarā jāya namaḥ liṅge | - касаться половых органов
Ом, дарующему желание линге поклонение!
om gaṁ mahākuṇḍalinyai namaḥ ādhāre | - касаться муладхары (промежности)
Ом гам, месту пребывания [адхара] великой Кундалини поклонение!
om rāṁ rīṁ rūṁ raiṁ rauṁ raḥ śaktinyai namaḥ mūrdhni | - касаться головы
Ом рам рим рум раим раум рах тайному месту – шакти – поклонение!
om glauṁ gajānana mantra śāpaṁ mocaya mocaya gaṁ svāhā |
Ом глаум, о имеющий голову слона, мантрой освободи от причиняющих зло, гам, сваха!
raktāmbhojasvarūpaṃ lasadaruṇasarojādhirūḍhaṃ trinetraṃ pāśaṃ
caivāṅkuśaṃ vā varadamabhayadaṃ bāhubhirdhārayantam ।
śaktyā yuktaṃ gajāsyaṃ pṛthutarajaṭharaṃ nāgayajñopavītaṃ devaṃ
candrārdhacūḍaṃ sakalabhayaharaṃ vighnarājaṃ namāmi ॥ 12॥
Я почитаю Бога Ганапати, устраняющего все страхи, способного устранять и создавать препятствия, у кого три глаза и Луна на макушке головы, восседающего на сияющем подобно утренней заре красном лотосе, держащего в руках петлю и стрекало, показывающего мудру бесстрашия и дарования блага. [Его], с ликом слона, вместе с его Шакти, с животом огромных размеров, с брахманским священным шнуром в виде змеи.
- om laṁ pṛthivyātmakaṁ ekākṣaragaṇapataye gandhaṁ parikalpayāmi namaḥ - ОМ лам, имеющую природу земли гандху (благоухание) представляю как предложение для Экакшара-ганапати!
- om haṁ ākāśātmakaṁ ekākṣaragaṇapataye śabda puṣpaṁ parikalpayāmi namaḥ - ОМ хам, имеющий природу акаши звук в виде цветка представляю как предложение для Экакшара-ганапати!
- om yaṁ vāyvātmakaṁ ekākṣaragaṇapataye sparśa dhūpaṁ parikalpayāmi namaḥ - ОМ ям, имеющее природу воздуха касание в виде дхупы (благовонное воскурение) представляю как предложение для Экакшара-ганапати!
- om raṁ agnyātmakaṁ ekākṣaragaṇapataye rūpa dīpaṁ parikalpayāmi namaḥ - ОМ рам, имеющую природу огня форму в виде дипы (светильник) представляю как предложение для Экакшара-ганапати!
- om vaṁ amṛtātmakaṁ ekākṣaragaṇapataye rasa naivedyaṁ parikalpayāmi namaḥ - ОМ вам, имеющий природу амриты вкус в виде найведьи (жертвенное угощение) представляю как предложение для Экакшара Ганапати!
- om saṁ sarvarasatanmātra prakṛtyānandātmakaṁ ekākṣaragaṇapataye tāmbulaṁ parikalpayāmi namaḥ - ОМ сам, имеющий природу ананда-пракрити и танматр всех вкусов бетель предоставляю как предложение для Экакшара-ганапати!
Ом, Мала, Великая Майя, изначальная форма всех сил! В тебе запечатлены все четыре цели человеческой жизни. Стань для меня источником всех сиддх!
Твоя мала – источник всех, дарующий удовольствия и великолепие. Даруй мне богатство, удачу, славу и мощь – все это [даруй мне]! О хранитель тайны всех тайн! Прими как дар выполненную мной джапу. Даруй мне сиддхи твоей милостью, о Бог, Повелитель всех Ганов!
Перевод Йоги Матсьендранатха Махараджа