Гуру-стотра

अखण्डमण्डलाकारं व्याप्तं येन चराचरम्।

तत्पदं दर्शितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ १॥

akhaṇḍamaṇḍalākāraṁ vyāptaṁ yena carācaram |

tatpadaṁ darśitaṁ yena tasmai śrīgurave namaḥ || 1 ||

Поклон тому Шри Гуру, кем явлена Та [запредельная] Обитель [освобождения], чей образ является целой Вселенной, кем пронизано все, что движется и что не движется. (1)

   

अज्ञानतिमिरान्धस्य ज्ञनाञ्जनशलाकया।

चक्षुरुन्मीलितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ २॥

ajñānatimirāndhasya jñanāñjanaśalākayā |

cakṣurunmīlitaṁ yena tasmai śrīgurave namaḥ || 2 ||

Поклон тому Шри Гуру, кто мазью знания открывает глаза ослепленному тьмой невежества. (2)

 

गुरुर्ब्रह्मा गुरुर्विष्णुः गुरुर्देवो महेश्वरः।

गुरुदेव परं ब्रह्म तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ ३॥

gururbrahmā gururviṣṇuḥ gururdevo maheśvaraḥ |

gurudeva paraṁ brahma tasmai śrīgurave namaḥ || 3 ||

Гуру – это Брахма, Гуру – это Вишну, Гуру – это Господь Махешвара.

Истинно, Гуру – это Парабрахман. Поклон тому Шри Гуру. (3)

 

स्थावरं जङ्गमं व्याप्तं यत्किञ्चित् सचराचरम्।

तत्पदं दर्शितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ ४॥

sthāvaraṁ jaṅgamaṁ vyāptaṁ yatkiñcit sacarācaram |

tatpadaṁ darśitaṁ yena tasmai śrīgurave namaḥ || 4 ||

Поклон тому Шри Гуру, кем явлена Высшая Обитель, кто пронизывает все одушевленное и неодушевленное, все, что движется и что неподвижно. (4)

 

चिन्मयं व्यापि यत्सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्।

तत्पदं दर्शितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ ५॥

cinmayaṁ vyāpi yatsarvaṁ trailokyaṁ sacarācaram |

tatpadaṁ darśitaṁ yena tasmai śrīgurave namaḥ || 5 ||

Поклон тому Шри Гуру, кем явлена Высшая Обитель, кто есть Чистое Сознание, наполняющее собой все три мира, все движущееся и неподвижное. (5)

 

सर्वश्रुतिशिरोरत्नविराजितपदाम्बुजः।

वेदान्ताम्बुजसूर्यो यः तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ ६॥

sarvaśruti-śiroratnavirājita-padāmbujaḥ |

vedāntāmbujasūryo yaḥ tasmai śrīgurave namaḥ || 6 ||

Поклон тому Шри Гуру, кто является солнцем для лотоса Веданты, чьи сияющие лотосные стопы словно диадема, украшенная драгоценными камнями, венчают все Шрути. (6)

 

चैतन्यः शाश्वतः शान्तो व्योमातीतो निरञ्जनः।

बिन्दुनादकलातीतः तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ ७॥

caitanyaḥ śāśvataḥ śānto vyomātīto nirañjanaḥ |

bindunādakalātītaḥ tasmai śrīgurave namaḥ || 7 ||

Поклон тому Шри Гуру, кто есть Чистое Сознание, кто вечен, умиротворен, запределен, не запятнан и кто превосходит бинду, нада и кала. (7)

 

ज्ञनशक्तिसमारूढः तत्त्वमालाविभूषितः।

भुक्तिमुक्तिप्रदाता च तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ ८॥

jñanaśaktisamārūḍhaḥ tattvamālāvibhūṣitaḥ |

bhuktimuktipradātā ca tasmai śrīgurave namaḥ || 8 ||

Поклон тому Шри Гуру, кто утвержден в силе знания, кто украшен гирляндой Истины и кто дарует наслаждение и освобождение. (8)

 

अनेकजन्मसम्प्राप्त कर्मबन्धविदाहिने।

आत्मज्ञानप्रदानेन तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ ९॥

anekajanmasamprāpta karmabandhavidāhine |

ātmajñānapradānena tasmai śrīgurave namaḥ || 9 ||

Поклон тому Шри Гуру, который дарованием знания Атмана сжигает узы кармы, накопленной в бесчисленных рождениях. (9)

 

शोषणं भवसिन्धोश्च ज्ञापनं सारसम्पदः।

गूरोः पादोदकं सम्यक् तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ १०॥

śoṣaṇaṁ bhavasindhośca jñāpanaṁ sārasampadaḥ |

gūroḥ pādodakaṁ samyak tasmai śrīgurave namaḥ || 10 ||

Поклон тому Шри Гуру, от падодаки (воды после омовения стоп Гуру) которого иссушается океан мирского существования и открывается знание об истинном богатстве. (10)

 

न गुरोरधिकं तत्त्वं न गुरोरधिकं तपः।

तत्त्वज्ञानात् परं नास्ति तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ ११॥

na guroradhikaṁ tattvaṁ na guroradhikaṁ tapaḥ |

tattvajñānāt paraṁ nāsti tasmai śrīgurave namaḥ || 11 ||

Нет истины выше Гуру, нет тапаса, превосходящего [служение] Гуру, не существует ничего более великого, чем постижение Высшей Истины [исходящей от Гуру]. Поклон тому Шри Гуру. (11)

 

मन्नाथः श्रीजगन्नाथः मद्गुरु श्रीजगद्गुरुः।

मदात्मा सर्वभूतात्मा तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ १२॥

mannāthaḥ śrījagannāthaḥ madguru śrījagadguruḥ |

madātmā sarvabhūtātmā tasmai śrīgurave namaḥ || 12 ||

Поклон тому Шри Гуру, моему Господу и великому Владыке Вселенной, моему Гуру и великому Учителю всего мира, моему Атману и Атману всех живых существ. (12)

 

गुरुरादिरनादिश्च गुरुः परमदैवतम्।

गुरोः परतरं नास्ति तस्मै श्रीगुरवे नमः॥ १३॥

gururādiranādiśca guruḥ paramadaivatam |

guroḥ parataraṁ nāsti tasmai śrīgurave namaḥ || 13 ||

Гуру есть начало и безначальность, Гуру – наивысшее божество. Не существует никого и ничего выше, чем Гуру. Поклон тому Шри Гуру. (13)


ब्रह्मानन्दं परमसुखदं केवलं ज्ञानमूर्तिं

द्वन्द्वातीतं गगनसदृशं तत्त्वमस्यादिलक्ष्यम्

एकं नित्यं विमलमचलं सर्वधीसाक्षिभूतं

भावातीतं त्रिगुणरहितं सद्गुरुं तं नमामि ॥ १४ ॥

brahmānandaṁ paramasukhadaṁ kevalaṁ jñānamūrtiṁ 

dvandvātītaṁ gaganasadṛśaṁ tattvamasyādilakṣyam 

ekaṁ nityaṁ vimalamacalaṁ sarvadhīsākṣibhūtaṁ 

bhāvātītaṁ triguṇarahitaṁ sadguruṁ taṁ namāmi || 14 || 

Я преклоняюсь перед Сат Гуру – блаженством Брахмана, дарующего наивысшее счастье, единым Абсолютом, воплощением Знания, тем, кто вне двойственности, подобному небу, чья истинная природа выражает изначальность, единым, вечным, чистым, неподвижным, наблюдателем мыслей всех живых существ, превосходящим все состояния бытия, пребывающим за пределами трех гун. (14)

   

त्वमेव माता च पिता त्वमेव

त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव।

त्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेव

त्वमेव सर्वं मम देवदेव॥ १५॥

tvameva mātā ca pitā tvameva

tvameva bandhuśca sakhā tvameva |

tvameva vidyā draviṇaṁ tvameva

tvameva sarvaṁ mama devadeva || 15 ||

Воистину, Ты [мне] – мать, и Ты – отец, Ты – друг, и Ты – брат, Ты – знание, и Ты – богатство, Ты – все для меня, о Бог Богов. (15)


इति श्रीगुरुस्तोत्रम् समाप्तम् 

iti śrīgurustotram samāptam

Так заканчивается Шри Гуру стотра.