Шива Горакшанатха пуджа

Установите изображение Гуру и священные объекты. В тихом и спокойном месте вашего дома или в части храма, установите фото Гуру Горакшанатха или Нава-натхов. Вместо этого можно разместить янтры Горакшанатха, Наванатхов, Шри Янтру или Натх-падука (священные сандалии или кувшинчик натхов). Примите падмасану. Если есть время, можете перед пуджей прочитать Натха-сиддха-кавачу, почитание Шри Горакшанатха. Предварительно, садхака совершает омовение и надевает чистые ритуальные одежды. Алтарь должен быть ориентирован на север, на восток или на северо-восток и представлять небольшое возвышение, где нужно установить различные изображения божеств: картины, мурти-статуи, янтры, сосуды-калаши. Почитаемый образ Божества необходимо разместить в центре алтаря. По сторонам можно разместить подсвечники, держатели для благовоний, вазочки с цветами, дежурную лампаду, от которой будут зажигаться светильник и благовония, символы-атрибуты божества (трезубец, ОМ и т.д.).

Почитание Гуру

Садхака вызывает в своем сознании образ Гуру (в сердце или над головой), медитирует на него некоторое время, произносит мантру:

oṃ śri yogi (...nāthaya) gurave namaḥ

Почитание Гуру Горакшанатха

Величие мантр Горакши (из Кальпадрума-тантры)
(gorakṣa mantroṃ kī mahimā)

śuddha sphaṭikasaṅkaśa jaṭā jūṭa trilocanam ।
nirañjanaṃ nirākāraṃ nirvikalpaṃ nirāmayam ॥
trimūrti ca trilokīśaṃ vidhi viṣṇu maheśvaram ।
viśvarūpaṃ sadakāraṃ gorakṣa nātha devatam ॥

Почтение божественному Горакшанатху, сияющему подобно чистому кристаллу, обладателю спутанных волос, трехглазому, незапятнанному, лишенному образа, свободному от викальп и болезней, владыке Тримурти и трех миров, [образу] Брахмы, Вишну и Шивы, формой которого является вселенная, неизреченной Истине!

vidyāpati mantra nātho dhyānanātho nirañjanaḥ ।
nityanātho bhūtapatir nityānando mahīpatiḥ ॥
sarvārādhyaḥ pūrṇanātho dyutinātho dyutipriyo ।
sṛiṣṭināthaḥ sthitinātho saṃhāranātho mahāguruḥ ॥

Ты – владыка (натха) видьяпати-мантр, владыка медитации, незапятнанный, вечный владыка, господин живых существ, вечно блаженный, господин земли, почитаемый всеми, совершенный властелин, господь света, возлюбленный света, владыка творения, владыка поддержания и владыка разрушения, великий Гуру!

ghaṭa sthāpanakāryāṇi muktikārya viśeṣataḥ ।
binā gorakṣa mantreṇa na kartavyaṃ kadācana ॥
āgamoktāni karmāṇi vaidikāni tathaiva ca ।
binā gorakśa mantreṇa na siddhyanti kadācana ॥

Никогда не следует совершать ритуальное освящение сосуда без мантр Горакши, и особенно практики для достижения освобождения. Ни описанные в Агамах ритуалы, ни описанные в Ведах, никогда не приводят к успеху без мантр Горакши.

Созерцание (дхьяна)

bhaje śrī gorakṣa bhuvi sakala siddhyeka bhavanaṃ
viriñci śrīvatsi-smarahara mahovigraham ।
dharāputra lokoddharaṇa-dhinanādhyā-sita tanuṃ
mahā-sāmarthyāndhi-bhava-jaladhiyam
virājat-siddhodha praṇata caraṇaṃ
caṇḍa-bhujago-pariṣṭodāsīna bhasita-nicayod-bhāsina rucim
sphuraj-jyotsnā cañcat-sphaṭika-giri śobhā kara ruciṃ
virājante pīnāyata vipula bhavyākṛiti rucām ।
mahāraṇyaṃ bhājadvaṭayi mūlāvati tala
pradīpya-ratnaugha sphurita maṇimañjāsana gataṃ।
mahā-śvetacatrā dhara talagamadvaita hṛidayaṃ
samādhāyāsīnaṃ para mahima nibrahmaṇi vibhum ।

Почитаю Шри Горакшу, обладателя всех совершенств (сиддхи) на земле, образ Брахмы, Вишну и Рудры! Сына земли, являющегося во множестве форм ради поддержания мира, обладающего великой силой - переправлять через океан существования! В сиянии восседающего в сиддхасане на ужасном змее, того, чьи стопы почитают сиддха-йогины, даже от шестнадцатой части сияния которого исходит безграничное совершенство! Среди всех обладающих телами существ, он - как кристалл в полнолуние и как Кайлас среди гор, лик его озарен сиянием. В великом лесу он сидит под баньяном, на асане, украшенной сверкающими драгоценными камнями. Над ним - большой белый зонт. Адвайта, высшая слава - в его сердце. Он, Господь, пребывает в самадхи в Брахмане.

Поклон Шри Горакше (пранама)

viśvādhāraṃ ca sāraṃ kila vimalataraṃ niṣkriyaṃ nirvikāraṃ
lokādhyakṣaṃ suvīkṣyaṃ suranara munibhiḥ svarga mokṣaika hetum ।
svātmārāmāptakāmaṃ duritavirahitaṃ hyāgamājñā vihīnī
dvandvātītaṃ vimohaṃ vimala śaśi nibhaṃ namāmi gorakṣanātham ॥

Я склоняюсь перед Горакшанатхом, основой и сутью всего сущего, пречистым, бездеятельным, неизменным, свидетелем мира, явным, единственным дарователем освобождения для богов, людей и мудрецов, наслаждающимся в собственной сущности, воля которого [всегда] исполняется, лишенным недостатков, свободным от предписаний Агам, трансцендентным двойственности, свободным от заблуждения, сияющим подобно полной луне!

Пранаяма.

В этой части пуджи можно приняв удобную асану сделать пранаяму.

Ришьяди-ньяса:

oṃ bṛihadāraṇyaki ṛiṣibhyo namaḥ śirasi
Ом, поклонение риши Брихадараньяки в голове!

oṃ anuṣṭup candase namaḥ mukhe
Ом, поклонение ануштуп-чхандасу во рту!

oṃ śrī gorakṣa devatāyai namaḥ hṛdi
Ом, поклонение божеству Шри Горакше в сердце!

oṃ go bījāya namaḥ guhye
Ом, поклонение Го-бидже в тайном месте!

oṃ vimalā śaktaye namah pādayoḥ
Ом, поклонение шакти Вимале в ногах!

oṃ haṃseti kīlakāya namaḥ nābhau
Ом, поклонение Хамса-килаке в пупе!

Кара-ньяса:

oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakśanātha aṅguṣṭābhyāṃ namaḥ
oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakṣanatha tarjanībhyāṃ namaḥ
oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakṣanātha madhyamābhyaṃ namaḥ
oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakṣanātha anāmikābhyāṃ namaḥ
oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakṣanātha kaniṣṭhikābhyaṃ namaḥ
oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakṣanātha karatala karapṛiṣṭhābhyāṃ namaḥ

Aнга-ньяса:

oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakśanātha hṛdayāya namaḥ
oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakśanātha śirase svāhā
oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakśanātha śikhāyai vaśaṭ
oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakśanātha kavacāya huṃ
oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakśanātha netratrayāya vauṣaṭ
oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakśanātha sarva vidyāpataye namaḥ astrāya phaṭ

Паньчопачара-пуджа:

1) Гандха (сандаловая паста, смешанная с духами):

oṃ bhūrbhuvaḥ svaḥ bhagavate gorakṣanāthāya namaḥ gaṇdhaṃ samarpayāmi
ОМ Бхур Бхувах Свах, поклон господу Горакшанатху! Предлагаю ему гандху.

2) Пушпа (цветы):

oṃ bhūrbhuvaḥ svaḥ bhagavate gorakṣanāthāya namaḥ puṣpāṇi samarpayāmi
ОМ Бхур Бхувах Свах, поклон господу Горакшанатху! Предлагаю ему цветы.

3) Дхупа (благовонное воскурение):

Oṃ bhūrbhuvaḥ svaḥ bhagavate gorakṣanāthāya namaḥ dhūpaṃ samarpayāmi
ОМ Бхур Бхувах Свах, поклон господу Горакшанатху! Предлагаю ему благовонные воскурения.

4) Дипа (горящий масляный светильник):

oṃ bhūrbhuvaḥ svaḥ bhagavate gorakṣanāthāya namaḥ dīpaṃ samarpayāmi
ОМ Бхур Бхувах Свах, поклон господу Горакшанатху! Предлагаю ему светильник.

5) Найведья (жертвенное угощение):

oṃ bhūrbhuvaḥ svaḥ bhagavate gorakṣanāthāya namaḥ naivedyaṃ samarpayāmi
ОМ Бхур Бхувах Свах, поклон господу Горакшанатху! Предлагаю ему найведью.

Молитва:

gorakṣanāthāya bhadrāya śiva svarūpāya vedase।
śiva gorakṣanāthāya śiṣya matsyendrāya ca namaḥ ॥

О, дарующий благополучие, Гуру Горакшанатха джи, известный как воплощение Шивы. Я приношу тебе поклон, тому, кто является учеником Матсьендранатха.

Джапа мула-мантры:

Взяв в правую руку четки, произнести джапамала-прартхану (молитву четкам):

oṃ siddhyai namaḥ

Горакша Гаятри-мантра

oṃ hrīṃ śrīṃ goṃ gorakṣanāthāya vidmahe gorakṣanātha śūnya putrāyadhīmahi tanno gorakṣaḥ nirañjano pracodayāt ॥

ОМ, Хрим Шрим Гом. Да постигнем мы Горакшанатху, медитируем на Горакшанатху, сына Пустоты, да вдохновит нас незапятнанный Горакша!

Совершается джапа одной из мантр Горакшанатха:

oṃ (hrīṃ śrīṃ goṃ) huṃ phaṭ svāha | или

oṃ (hrīṃ śrīṃ goṃ) gorakṣa huṃ phaṭ svāhā | или

oṃ (hrīṃ śrīṃ goṃ) gorakṣa niraṃjanātmane huṃ phaṭ svāhā | или

oṃ śiva gorakṣa yogi |или

oṃ śiva gorakṣanāthāya namaḥ |

Продолжение поклонения в других формах:

Если поклоняющийся желает, то может читать хвалебные гимны (стотры), петь бхаджаны, прославляющие Горакшанатха, повторять 108 или 1000 его имен, совершить хому, (огненное жертвоприношение) или просто помолиться своими словами о личных нуждах. Также можно почтить 9 известных Натхов.

Шри Горакша Ставана:
(восхваление Горакши из Кальпадрума-тантры)

nirañjano nirākāro nirvikalpo nirāmayaḥ 
agamyo'gocaro'lakṣyo gorakṣaḥ siddhivanditaḥ
samasta rasa bhoktā yo yaḥ sadā bhogavarjitaḥ
sadā samaraso yaśca śrī gorakṣanamo'stu te
haṭhayoga vidhātā ca matsyakīrti vivardhanaḥ
yogibhir manasā gamyaḥ śrī gorakṣanamo'stu te
siddhānāñca mahāsiddhiḥ ṛṣīṇāñca ṛṣīśvaraḥ
yogīnāṅcaiva yogīndraḥ śrī gorakṣanamo'stu te
viśvatejo viśvarūpaṃ viśvavandya sadāśivaḥ
viśvanāmā viśvanāthaḥ śrī gorakṣanamo'stu te
anantalokanāthaśca nāthanāthaśiromaṇiḥ
sarvanāthasamārādhyaḥ śrī gorakṣanamo'stu te
śūnyānāṅca paraṃ śūnyaṃ pareṣāṃ parameśvaraḥ
dhyāyatāñca paraṃ dhāma śrī gorakṣanamo'stu te

Незапятнанный, лишенный образа, свободный от викальп и болезней, непостижимый, недостижимый, невоспринимаемый - Горакша, почитаемый сиддхами.
Тому, кто наслаждается всеми расами и кто всегда свободен от наслаждений, кто вечно пребывает в самарасье, тебе, Шри Горакша, да будет поклонение!
Создателю хатха-йоги, увеличившему славу Матсьендры, тому, кого йогины постигают в своих сердцах, тебе, Шри Горакша, да будет поклонение!
Великому сиддхи для сиддхов, среди риши - владыке риши, среди йогинов – господину йогинов, тебе, Шри Горакша, да будет поклонение!
Всеобщий свет, проявленный в образе вселенной, почитаемый всеми, Садашива, которого называют всевозможными именами, владыка всего - тебе, Шри Горакша, да будет поклонение!
Господу бесконечных миров, величайшему (букв. “головному драгоценному украшению) из натхов, Господу всего, почитаемому, тебе, Шри Горакша, да будет поклонение!
Среди пустоты - высшей пустоте, для других - Верховному Владыке, для медитирующих - высшему состоянию, тебе, Шри Горакша, да будет поклонение!

Завершение:

oṃ sarvam gorakṣanātha devatārpanam astu
Да будет все пожертвовано великому Господу Горакшанатху!

Перевел и составил Йоги Матсьендранатх Махарадж